TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:22:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1963《淨土論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1963《tịnh thổ luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1963 淨土論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1963 tịnh thổ luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 淨土論卷中 tịnh thổ luận quyển trung     帝京弘法寺釋迦才撰     đế kinh hoằng pháp tự Thích Ca tài soạn   第四出道理(依何道理得生淨土二問答分別釋妨難)   đệ tứ xuất đạo lý (y hà đạo lý đắc sanh tịnh thổ nhị vấn đáp phân biệt thích phương nạn/nan ) 問曰。夫業行紛綸。凡夫莫識其緒。苦樂差別。 vấn viết 。phu nghiệp hạnh/hành/hàng phân luân 。phàm phu mạc thức kỳ tự 。khổ lạc/nhạc sái biệt 。 二乘未達其源。在世則業分六趣。 nhị thừa vị đạt kỳ nguyên 。tại thế tức nghiệp phần lục thú 。 出世則道別三乘。據理則萬法同規。 xuất thế tức đạo biệt tam thừa 。cứ lý tức vạn pháp đồng quy 。 就教則有了不了說。今西方淨土者。乃是法藏弘誓所剋。 tựu giáo tức hữu liễu bất liễu thuyết 。kim Tây phương tịnh thổ giả 。nãi thị pháp tạng hoằng thệ sở khắc 。 法王跨以據神。世界瑩以千珍。聖主題之萬相。 pháp vương khóa dĩ cứ Thần 。thế giới oánh dĩ thiên trân 。thánh chủ Đề chi vạn tướng 。 此人及土。俱非下地窺遊。經論雖說得往生。 thử nhân cập độ 。câu phi hạ địa khuy du 。Kinh luận tuy thuyết đắc vãng sanh 。 恐是別時意語。今依何道理。判得往生。 khủng thị biệt thời ý ngữ 。kim y hà đạo lý 。phán đắc vãng sanh 。 此則道俗僉疑。願聞厥旨也。 thử tức đạo tục thiêm nghi 。nguyện văn quyết chỉ dã 。 答曰。但聖教綸披。實難究覽。業行縈結。 đáp viết 。đãn Thánh giáo luân phi 。thật nạn/nan cứu lãm 。nghiệp hạnh/hành/hàng oanh kết/kiết 。 誰可窺尋。今還撿之聖教。究以道理。 thùy khả khuy tầm 。kim hoàn kiểm chi Thánh giáo 。cứu dĩ đạo lý 。 使往生之路決如掌中(聖教者後說。道理者今論)如攝大乘論云。 sử vãng sanh chi lộ quyết như chưởng trung (Thánh giáo giả hậu thuyết 。đạo lý giả kim luận )như Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 夫為證者。必須經論二教。阿毘達磨。以理為勝。 phu vi/vì/vị chứng giả 。tất tu Kinh luận nhị giáo 。A-tỳ Đạt-ma 。dĩ lý vi/vì/vị thắng 。 修多羅。以教為勝。教必有理。理必順教。 tu-đa-la 。dĩ giáo vi/vì/vị thắng 。giáo tất hữu lý 。lý tất thuận giáo 。 今且究理。後引其教。究理者撿諸經藏。有隱顯二說。 kim thả cứu lý 。hậu dẫn kỳ giáo 。cứu lý giả kiểm chư Kinh tạng 。hữu ẩn hiển nhị thuyết 。 謂了義經不了義經。了義經者。畢竟不破。 vị liễu nghĩa Kinh bất liễu nghĩa Kinh 。liễu nghĩa Kinh giả 。tất cánh bất phá 。 不了義經。至涅槃會上。並引未決破。 bất liễu nghĩa Kinh 。chí Niết Bàn hội thượng 。tịnh dẫn vị quyết phá 。 唯淨土一教。不入破限。當知。即是了義經也。 duy tịnh thổ nhất giáo 。bất nhập phá hạn 。đương tri 。tức thị liễu nghĩa Kinh dã 。 又菩薩造論。解釋佛經。其不了義經即破。 hựu Bồ Tát tạo luận 。giải thích Phật Kinh 。kỳ bất liễu nghĩa Kinh tức phá 。 了義經之即讚。此土一教。於論中讚。無有破處。故知。 liễu nghĩa Kinh chi tức tán 。thử độ nhất giáo 。ư luận trung tán 。vô hữu phá xứ/xử 。cố tri 。 是了義經也。 thị liễu nghĩa Kinh dã 。 問曰。如攝大乘論釋。作別時意。 vấn viết 。như Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 。tác biệt thời ý 。 豈不是破耶。 khởi bất thị phá da 。 答曰。彼論所明。有別時有不別時。 đáp viết 。bỉ luận sở minh 。hữu biệt thời hữu bất biệt thời 。 若唯空發願。即是別時。若行願兼修。非是別時。 nhược/nhã duy không phát nguyện 。tức thị biệt thời 。nhược/nhã hạnh nguyện kiêm tu 。phi thị biệt thời 。 若天親菩薩判。作別時意者何故。攝論後文。 nhược/nhã Thiên thân Bồ Tát phán 。tác biệt thời ý giả hà cố 。nhiếp luận hậu văn 。 將造論功德。迴向眾生。願往生淨土也。 tướng tạo luận công đức 。 hồi hướng chúng sanh 。nguyện vãng sanh Tịnh thổ dã 。 又何故更造往生論。勸人往生也。復次如觀經教興意者。 hựu hà cố cánh tạo vãng sanh luận 。khuyến nhân vãng sanh dã 。phục thứ như quán Kinh giáo hưng ý giả 。 緣韋提希生阿闍世五逆之子。因厭五濁。 duyên Vi đề hy sanh A-xà-thế ngũ nghịch chi tử 。nhân yếm ngũ trược 。 願生極樂。佛遂為說三福淨業十六觀門。 nguyện sanh Cực-Lạc 。Phật toại vi/vì/vị thuyết tam phước tịnh nghiệp thập lục quán môn 。 勸眾生往生。乃至十惡五逆。悉勸往生。 khuyến chúng sanh vãng sanh 。nãi chí thập ác ngũ nghịch 。tất khuyến vãng sanh 。 即既淨土請主。身居五濁。復生逆子。佛說皆得往生。 tức ký tịnh thổ thỉnh chủ 。thân cư ngũ trược 。phục sanh nghịch tử 。Phật thuyết giai đắc vãng sanh 。 即知。現居五濁。凡夫悉得往生。此理明矣。 tức tri 。hiện cư ngũ trược 。phàm phu tất đắc vãng sanh 。thử lý minh hĩ 。 問曰。韋提希是大菩薩。為化眾生。現受女身。 vấn viết 。Vi đề hy thị đại Bồ-tát 。vi/vì/vị hóa chúng sanh 。hiện thọ nữ thân 。 生於逆子。豈實是凡夫耶。 sanh ư nghịch tử 。khởi thật thị phàm phu da 。 答曰。縱令實是菩薩。現受女身化眾生者。 đáp viết 。túng lệnh thật thị Bồ Tát 。hiện thọ nữ thân hóa chúng sanh giả 。 必須隱其實德。現同凡夫攝化同類。 tất tu ẩn kỳ thật đức 。hiện đồng phàm phu nhiếp hóa đồng loại 。 如五百侍女佛記得往生。並未來一切女人。及諸男子。 như ngũ bách thị nữ Phật kí đắc vãng sanh 。tịnh vị lai nhất thiết nữ nhân 。cập chư nam tử 。 悉是凡夫。並是所攝。亦得往生。如諸菩薩。 tất thị phàm phu 。tịnh thị sở nhiếp 。diệc đắc vãng sanh 。như chư Bồ-tát 。 或現地獄身。即引地獄眾生也。 hoặc hiện địa ngục thân 。tức dẫn địa ngục chúng sanh dã 。 如方等經中婆藪仙人等。或現畜生身。即引畜生眾生。 như phương đẳng Kinh trung Bà tẩu Tiên nhân đẳng 。hoặc hiện súc sanh thân 。tức dẫn súc sanh chúng sanh 。 如涅槃經中蜂王鵝王蟻王等。或現作五逆。 như Niết Bàn Kinh trung phong Vương nga vương nghĩ Vương đẳng 。hoặc hiện tác ngũ nghịch 。 即引五逆眾生。如阿闍世王提婆達多等。 tức dẫn ngũ nghịch chúng sanh 。như A-xà-thế vương Đề bà đạt đa đẳng 。 此並能化者是假。所化者實也。 thử tịnh năng hóa giả thị giả 。sở hóa giả thật dã 。 韋提希既現在凡夫身。居五濁。當知。即引五濁凡夫。 Vi đề hy ký hiện tại phàm phu thân 。cư ngũ trược 。đương tri 。tức dẫn ngũ trược phàm phu 。 往生極樂也。故觀經云。佛告韋提希。汝是凡夫。 vãng sanh Cực-Lạc dã 。cố quán Kinh vân 。Phật cáo Vi đề hy 。nhữ thị phàm phu 。 未得天眼。不能遠觀。如來有異方便。令汝得見也。 vị đắc Thiên nhãn 。bất năng viễn quán 。Như Lai hữu dị phương tiện 。lệnh nhữ đắc kiến dã 。 復次法藏比丘四十八大願。初先為一切凡夫。 phục thứ pháp tạng bỉ khâu tứ thập bát đại nguyện 。sơ tiên vi/vì/vị nhất thiết phàm phu 。 後始兼為三乘聖人。故知。淨土宗意。 hậu thủy kiêm vi/vì/vị tam thừa Thánh nhân 。cố tri 。tịnh thổ tông ý 。 本為凡夫。兼為聖人也。復次如十解已上菩薩。 bổn vi/vì/vị phàm phu 。kiêm vi/vì/vị Thánh nhân dã 。phục thứ như thập giải dĩ thượng Bồ Tát 。 留惑受生惡道。願救苦眾生。不生淨土。 lưu hoặc thọ sanh ác đạo 。nguyện cứu khổ chúng sanh 。bất sanh tịnh thổ 。 以任自業力更不墮惡道中故。 dĩ nhâm tự nghiệp lực cánh bất đọa ác đạo trung cố 。 即知凡夫由未勉惡道故。須生淨土中。十解已去。不畏生惡道故。 tức tri phàm phu do vị miễn ác đạo cố 。tu sanh tịnh thổ trung 。thập giải dĩ khứ 。bất úy sanh ác đạo cố 。 不願生淨土也。故知。淨土興意。本為凡夫。 bất nguyện sanh tịnh thổ dã 。cố tri 。tịnh thổ hưng ý 。bổn vi/vì/vị phàm phu 。 非為菩薩也。又此淨土一門。經經中說。論論中明。 phi vi/vì/vị Bồ Tát dã 。hựu thử tịnh thổ nhất môn 。Kinh Kinh trung thuyết 。luận luận trung minh 。 若是不了說者。何故佛及菩薩。作此慇懃也。 nhược/nhã thị bất liễu thuyết giả 。hà cố Phật cập Bồ Tát 。tác thử ân cần dã 。 乃至十方諸佛。各出廣長舌相。證釋迦所說。 nãi chí thập phương chư Phật 。các xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng 。chứng Thích Ca sở thuyết 。 及勸眾生。此豈是不了說也。 cập khuyến chúng sanh 。thử khởi thị bất liễu thuyết dã 。 復次如上古已來大德名僧及俗中聰明儒士。並修淨土行。 phục thứ như thượng cổ dĩ lai Đại Đức danh tăng cập tục trung thông minh nho sĩ 。tịnh tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 謂廬山遠法師。叡法師。劉遺民。 vị Lư sơn viễn Pháp sư 。duệ Pháp sư 。lưu di dân 。 謝靈運乃至近世。綽禪師。此等臨終並感得光臺異相。 tạ linh vận nãi chí cận thế 。xước Thiền sư 。thử đẳng lâm chung tịnh cảm đắc quang đài dị tướng 。 聖眾來迎。錄在別傳。此等大德智人。既欣淨土。 Thánh chúng lai nghênh 。lục tại biệt truyền 。thử đẳng Đại Đức trí nhân 。ký hân tịnh thổ 。 後之學者。但可逐他先匠不須疑也。 hậu chi học giả 。đãn khả trục tha tiên tượng bất tu nghi dã 。 又前問云。土榮千珍。佛題萬相。此之人土。 hựu tiền vấn vân 。độ vinh thiên trân 。Phật Đề vạn tướng 。thử chi nhân độ 。 俱非下地窺遊者。今答此義。若論實報人土。 câu phi hạ địa khuy du giả 。kim đáp thử nghĩa 。nhược/nhã luận thật báo nhân độ 。 誠如所說。若是事淨土及化淨土。理則不然。 thành như sở thuyết 。nhược/nhã thị sự tịnh thổ cập hóa tịnh thổ 。lý tức bất nhiên 。 若事土報身。則為上地所見。若迹身化土。 nhược sự độ báo thân 。tức vi/vì/vị thượng địa sở kiến 。nhược/nhã tích thân hóa độ 。 則為地前窺遊。若俱非下地境界者。則聖無化生之能。 tức vi/vì/vị địa tiền khuy du 。nhược/nhã câu phi hạ địa cảnh giới giả 。tức Thánh vô hóa sanh chi năng 。 生無入聖之分。俱具二義。即得往生。 sanh vô nhập thánh chi phần 。câu cụ nhị nghĩa 。tức đắc vãng sanh 。 一一切眾生修行。以為因緣。二彌陀本願為增上緣。 nhất nhất thiết chúng sanh tu hành 。dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。nhị Di Đà Bổn Nguyện vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 二義若具。即得往生。故起信論云。有諸佛法。 nhị nghĩa nhược/nhã cụ 。tức đắc vãng sanh 。cố Khởi tín luận vân 。hữu chư Phật Pháp 。 有因有緣。因緣具足。乃得成辦也。 hữu nhân hữu duyên 。nhân duyên cụ túc 。nãi đắc thành biện/bạn dã 。 有已如是等道理故。眾生修行。並得往生也。 hữu dĩ như thị đẳng đạo lý cố 。chúng sanh tu hành 。tịnh đắc vãng sanh dã 。 二問答分別釋妨難者。 nhị vấn đáp phân biệt thích phương nạn/nan giả 。 問曰。諸佛隨宜說法。意趣難解。自非論釋。 vấn viết 。chư Phật tùy nghi thuyết pháp 。ý thú nạn/nan giải 。tự phi luận thích 。 幽旨難通。如成實論云。由經論故。義則易解。 u chỉ nạn/nan thông 。như thành thật luận vân 。do Kinh luận cố 。nghĩa tức dịch giải 。 故無著菩薩玄覽聖心。揣諸經旨。 cố Vô Trước Bồ Tát huyền lãm thánh tâm 。sủy chư Kinh chỉ 。 略開四意四依。如淨土一門。判作別時意。乃今云。 lược khai tứ ý tứ y 。như tịnh thổ nhất môn 。phán tác biệt thời ý 。nãi kim vân 。 眾生修行。即得往生。是義云何。 chúng sanh tu hành 。tức đắc vãng sanh 。thị nghĩa vân hà 。 答曰。如彼論說。自是別時。餘經中說。 đáp viết 。như bỉ luận thuyết 。tự thị biệt thời 。dư Kinh trung thuyết 。 非是別時。豈得將別時難不別時也。 phi thị biệt thời 。khởi đắc tướng biệt thời nạn/nan bất biệt thời dã 。 問曰。云何論說則是別時。 vấn viết 。vân hà luận thuyết tức thị biệt thời 。 餘經中說則非別時也。 dư Kinh trung thuyết tức phi biệt thời dã 。 答曰。彼論但據空發願。不論修行者。 đáp viết 。bỉ luận đãn cứ không phát nguyện 。bất luận tu hành giả 。 餘經中說。兼論修行。若佛經中。 dư Kinh trung thuyết 。kiêm luận tu hành 。nhược/nhã Phật Kinh trung 。 說眾生發願則得往生者。並是別時意說。不得往生也。 thuyết chúng sanh phát nguyện tức đắc vãng sanh giả 。tịnh thị biệt thời ý thuyết 。bất đắc vãng sanh dã 。 如小彌陀經云。若有人。已發願。今發願。當發願。 như tiểu Di Đà Kinh vân 。nhược hữu nhân 。dĩ phát nguyện 。kim phát nguyện 。đương phát nguyện 。 於彼國土。若已生。若今生。若當生也。如此等經。 ư bỉ quốc độ 。nhược/nhã dĩ sanh 。nhược/nhã kim sanh 。nhược/nhã đương sanh dã 。như thử đẳng Kinh 。 總是別時意說。不得即生也。若如諸淨土經。 tổng thị biệt thời ý thuyết 。bất đắc tức sanh dã 。nhược như chư tịnh thổ Kinh 。 或明三福業十六觀門。或令發菩提心。 hoặc minh tam phước nghiệp thập lục quán môn 。hoặc lệnh phát Bồ-đề tâm 。 七日念佛。或教發願迴向。十念往生。如此等經。 thất nhật niệm Phật 。hoặc giáo phát nguyện hồi hướng 。thập niệm vãng sanh 。như thử đẳng Kinh 。 並是往生。即非別時也。故彼論云。由唯發願。 tịnh thị vãng sanh 。tức phi biệt thời dã 。cố bỉ luận vân 。do duy phát nguyện 。 是別時意也。既空發願。理是別時也。 thị biệt thời ý dã 。ký không phát nguyện 。lý thị biệt thời dã 。 問曰。如往生論說。女人及根缺二乘種不生。 vấn viết 。như vãng sanh luận thuyết 。nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh 。 云何女人等三亦得往生。 vân hà nữ nhân đẳng tam diệc đắc vãng sanh 。 答曰。實然。此等三種理不得生。若無三種。 đáp viết 。thật nhiên 。thử đẳng tam chủng lý bất đắc sanh 。nhược/nhã vô tam chủng 。 定得往生。何三種者。一於此土中。或有男子。 định đắc vãng sanh 。hà tam chủng giả 。nhất ư thử độ trung 。hoặc hữu nam tử 。 或有女人。種於女因。決定招女報者。 hoặc hữu nữ nhân 。chủng ư nữ nhân 。quyết định chiêu nữ báo giả 。 此人縱修淨土行。亦不得往生。以淨土中無女人故。 thử nhân túng tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。diệc bất đắc vãng sanh 。dĩ tịnh thổ trung vô nữ nhân cố 。 此是定業。不可改動。即是業障也。根缺者。 thử thị định nghiệp 。bất khả cải động 。tức thị nghiệp chướng dã 。căn khuyết giả 。 若人於此土中。定種盲聾等因。亦不得往生。 nhược/nhã nhân ư thử độ trung 。định chủng manh lung đẳng nhân 。diệc bất đắc vãng sanh 。 以淨土中人。並有三十二大丈夫相故。 dĩ tịnh thổ trung nhân 。tịnh hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng cố 。 此亦是業障也。二乘者。若是二乘學人。 thử diệc thị nghiệp chướng dã 。nhị thừa giả 。nhược/nhã thị nhị thừa học nhân 。 及二乘方便道中人。種二乘定因。 cập nhị thừa phương tiện đạo trung nhân 。chủng nhị thừa định nhân 。 不信有大乘及十方淨土者。亦不得往生。以此人是愚法二乘。 bất tín hữu Đại-Thừa cập thập phương tịnh thổ giả 。diệc bất đắc vãng sanh 。dĩ thử nhân thị ngu pháp nhị thừa 。 不信有十方佛及淨土故。不肯發願迴向也。 bất tín hữu thập phương Phật cập tịnh thổ cố 。bất khẳng phát nguyện hồi hướng dã 。 此即是決定小乘障大乘也。彼論所明種者。 thử tức thị quyết định Tiểu thừa chướng Đại-Thừa dã 。bỉ luận sở minh chủng giả 。 定業種也。但無此三定種者。即得往生也。 định nghiệp chủng dã 。đãn vô thử tam định chủng giả 。tức đắc vãng sanh dã 。 問曰。若此土中。有三種定業。即不得往生者。 vấn viết 。nhược/nhã thử độ trung 。hữu tam chủng định nghiệp 。tức bất đắc vãng sanh giả 。 何故觀經中云。受持五戒等即得往生。 hà cố quán Kinh trung vân 。thọ trì ngũ giới đẳng tức đắc vãng sanh 。 至彼聞說四諦悟羅漢果等也。此豈不小乘定種。 chí bỉ văn thuyết Tứ đế ngộ La-hán quả đẳng dã 。thử khởi bất Tiểu thừa định chủng 。 答曰。此是不愚法人。 đáp viết 。thử thị bất ngu pháp nhân 。 信有十方諸佛及以淨土。發願迴向。始得往生。若悟果竟。 tín hữu thập phương chư Phật cập dĩ tịnh thổ 。phát nguyện hồi hướng 。thủy đắc vãng sanh 。nhược/nhã ngộ quả cánh 。 佛為說法華經。並迴心向大也。此是智度論文也。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp Hoa Kinh 。tịnh hồi tâm hướng Đại dã 。thử thị Trí độ luận văn dã 。 若論二乘無學人。不問愚法不愚法。悉生淨土中。 nhược/nhã luận nhị thừa vô học nhân 。bất vấn ngu pháp bất ngu pháp 。tất sanh tịnh thổ trung 。 以受變易生死三界中無受生處故也。 dĩ thọ/thụ biến dịch sanh tử tam giới trung vô thọ sanh xứ/xử cố dã 。 問曰。眾生惡業其猶積山。 vấn viết 。chúng sanh ác nghiệp kỳ do tích sơn 。 此諸惡業障乎淨土。非小善能除。何故觀經云。 thử chư ác nghiệp chướng hồ tịnh thổ 。phi tiểu thiện năng trừ 。hà cố quán Kinh vân 。 臨命終十念即得往生。 lâm mạng chung thập niệm tức đắc vãng sanh 。 答曰。心是業主。牽生之本。臨終之心。 đáp viết 。tâm thị nghiệp chủ 。khiên sanh chi bổn 。lâm chung chi tâm 。 猶如眼目。能遵一切諸業。若臨終心惡。 do như nhãn mục 。năng tuân nhất thiết chư nghiệp 。nhược/nhã lâm chung tâm ác 。 能引一切惡業。生惡道中。若臨終心善。能引一切善業。 năng dẫn nhất thiết ác nghiệp 。sanh ác đạo trung 。nhược/nhã lâm chung tâm thiện 。năng dẫn nhất thiết thiện nghiệp 。 生善道中。譬如龍行。雲則隨之。心若西逝業。 sanh thiện đạo trung 。thí như long hạnh/hành/hàng 。vân tức tùy chi 。tâm nhược/nhã Tây thệ nghiệp 。 亦隨之也。此是經論文也。 diệc tùy chi dã 。thử thị Kinh luận văn dã 。 問曰。如彌勒所問經說十念中云。非凡夫念。 vấn viết 。như Di lặc sở vấn Kinh thuyết thập niệm trung vân 。phi phàm phu niệm 。 不雜結使念。今此土眾生。體是凡夫。 bất tạp kết/kiết sử niệm 。kim thử độ chúng sanh 。thể thị phàm phu 。 結使未斷。云何念佛而得往生。 kết/kiết sử vị đoạn 。vân hà niệm Phật nhi đắc vãng sanh 。 答曰。若如彼經。無結使人。始得往生者。 đáp viết 。nhược như bỉ Kinh 。vô kết sử nhân 。thủy đắc vãng sanh giả 。 唯佛一人得生。餘皆不得。以十地後心菩薩。 duy Phật nhất nhân đắc sanh 。dư giai bất đắc 。dĩ Thập Địa hậu tâm Bồ Tát 。 猶有二種無明故。今解。彼經言凡夫念者。 do hữu nhị chủng vô minh cố 。kim giải 。bỉ Kinh ngôn phàm phu niệm giả 。 若不發菩提心。求出三界作佛。直爾念佛求生西方。 nhược/nhã bất phát Bồ-đề tâm 。cầu xuất tam giới tác Phật 。trực nhĩ niệm Phật cầu sanh Tây phương 。 獨善一身。避苦逐樂者。 độc thiện nhất thân 。tị khổ trục lạc/nhạc giả 。 此是凡夫念亦不得往生。故無量壽經三輩生人。 thử thị phàm phu niệm diệc bất đắc vãng sanh 。cố Vô lượng thọ Kinh tam bối sanh nhân 。 皆須發菩提心也。不雜結使念者。唯須一心相續觀佛相好。 giai tu phát Bồ-đề tâm dã 。bất tạp kết/kiết sử niệm giả 。duy tu nhất tâm tướng tục quán Phật tướng hảo 。 若口念佛。心緣五欲者。是雜結使念也。 nhược/nhã khẩu niệm Phật 。tâm duyên ngũ dục giả 。thị tạp kết/kiết sử niệm dã 。 念佛是淳淨心。與結使相違。若能如此。 niệm Phật thị thuần tịnh tâm 。dữ kết/kiết sử tướng vi 。nhược/nhã năng như thử 。 即與彼經相應。 tức dữ bỉ Kinh tướng ứng 。   第五引聖教為證(謂引經論二教)   đệ ngũ dẫn Thánh giáo vi/vì/vị chứng (vị dẫn Kinh luận nhị giáo ) 經引十二部。一無量壽經。二觀經。 Kinh dẫn thập nhị bộ 。nhất Vô lượng thọ Kinh 。nhị quán Kinh 。 三小彌陀經。四鼓音聲王經。五稱揚諸佛功德經。 tam tiểu Di Đà Kinh 。tứ Cổ Âm Thanh Vương Kinh 。ngũ xưng dương chư Phật công đức Kinh 。 六發覺淨心經。七大集經。八十方往生經。 lục phát giác tịnh tâm Kinh 。thất Đại Tập Kinh 。bát thập phương vãng sanh Kinh 。 九藥師經。十般舟經。十一大阿彌陀經。 cửu dược sư Kinh 。thập ba/bát châu Kinh 。thập nhất Đại A Di Đà Kinh 。 十二無量清淨覺經。論引七部。一往生論。二起信論。 thập nhị vô lượng thanh tịnh giác Kinh 。luận dẫn thất bộ 。nhất vãng sanh luận 。nhị Khởi tín luận 。 三十住毘婆娑論。四一切經中彌陀偈。五寶性論。 tam thập trụ Tì Bà sa luận 。tứ nhất thiết Kinh trung Di Đà kệ 。ngũ Bảo Tánh Luận 。 六龍樹十二禮。七攝大乘論也。 lục Long Thọ thập nhị lễ 。thất Nhiếp Đại Thừa Luận dã 。 問曰。上出道理。已知。願行相扶。得生淨土。 vấn viết 。thượng xuất đạo lý 。dĩ tri 。nguyện hạnh tướng phù 。đắc sanh tịnh thổ 。 非別時意。未知。有何聖教為證。 phi biệt thời ý 。vị tri 。hữu hà Thánh giáo vi/vì/vị chứng 。 答曰。今引經論二教為證。經教者。 đáp viết 。kim dẫn Kinh luận nhị giáo vi/vì/vị chứng 。Kinh giáo giả 。 一如無量壽經第一卷云。設我得佛。 nhất như Vô lượng thọ Kinh đệ nhất quyển vân 。thiết ngã đắc Phật 。 國中有地獄餓鬼畜生者。不取正覺。設我得佛。國中人天。 quốc trung hữu địa ngục ngạ quỷ súc sanh giả 。bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。quốc trung nhân thiên 。 乃至聞不善名者。不取正覺。設我得佛。國中人天。 nãi chí văn bất thiện danh giả 。bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。quốc trung nhân thiên 。 壽終之後。復更墮三惡道者。不取正覺。 thọ chung chi hậu 。phục cánh đọa tam ác đạo giả 。bất thủ chánh giác 。 設我得佛。國中人天。不住正定聚。必至滅度者。 thiết ngã đắc Phật 。quốc trung nhân thiên 。bất trụ chánh định tụ 。tất chí diệt độ giả 。 不取正覺。設我得佛。國中人天。壽命無能限量。 bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。quốc trung nhân thiên 。thọ mạng vô năng hạn lượng 。 除其本願。脩短自在。若不爾者。不取正覺。 trừ kỳ Bổn Nguyện 。tu đoản tự tại 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。bất thủ chánh giác 。 設我得佛。十方眾生。至心信樂。欲生我國。 thiết ngã đắc Phật 。thập phương chúng sanh 。chí tâm tín lạc/nhạc 。dục sanh ngã quốc 。 乃至十念。若不生者。不取正覺。唯除五逆。 nãi chí thập niệm 。nhược/nhã bất sanh giả 。bất thủ chánh giác 。duy trừ ngũ nghịch 。 誹謗正法。設我得佛。十方眾生。發菩提心。修諸功德。 phỉ báng chánh pháp 。thiết ngã đắc Phật 。thập phương chúng sanh 。phát Bồ-đề tâm 。tu chư công đức 。 至心發願。欲生我國。臨壽終。 chí tâm phát nguyện 。dục sanh ngã quốc 。lâm thọ chung 。 假令不與大眾圍遶現其人前者。不取正覺。設我得佛。 giả lệnh bất dữ Đại chúng vi nhiễu hiện kỳ nhân tiền giả 。bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。 十方眾生。聞我名號。係念我國。殖諸德本。 thập phương chúng sanh 。văn ngã danh hiệu 。hệ niệm ngã quốc 。thực chư đức bổn 。 至心迴向。欲生我國。不果遂者。不取正覺。 chí tâm hồi hướng 。dục sanh ngã quốc 。bất quả toại giả 。bất thủ chánh giác 。 設我得佛。十方無量。不可思議。諸佛世界。 thiết ngã đắc Phật 。thập phương vô lượng 。bất khả tư nghị 。chư Phật thế giới 。 眾生之類。聞我名字。不得菩薩無生法忍。 chúng sanh chi loại 。văn ngã danh tự 。bất đắc Bồ Tát Vô sanh Pháp nhẫn 。 諸深總持者。不取正覺。設我得佛。 chư thâm tổng trì giả 。bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。 十方無量不可思議諸佛世界。其有女人。聞我名字。歡喜信樂。 thập phương vô lượng bất khả tư nghị chư Phật thế giới 。kỳ hữu nữ nhân 。văn ngã danh tự 。hoan hỉ tín lạc/nhạc 。 發菩提心。厭惡女身。壽終之後。為復女像者。 phát Bồ-đề tâm 。yếm ố nữ thân 。thọ chung chi hậu 。vi/vì/vị phục nữ tượng giả 。 不取正覺。設我得佛。國中人天。所受快樂。 bất thủ chánh giác 。thiết ngã đắc Phật 。quốc trung nhân thiên 。sở thọ khoái lạc 。 不如漏盡比丘者。不取正覺。釋曰。 bất như lậu tận bỉ khâu giả 。bất thủ chánh giác 。thích viết 。 依此四十八大願中文。二願中皆云。 y thử tứ thập bát đại nguyện trung văn 。nhị nguyện trung giai vân 。 十方人天乃至女人。都不論不退已去諸菩薩也。餘願為菩薩。 thập phương nhân thiên nãi chí nữ nhân 。đô bất luận bất thoái dĩ khứ chư Bồ-tát dã 。dư nguyện vi/vì/vị Bồ Tát 。 當知。前者是正。後者兼也。 đương tri 。tiền giả thị chánh 。hậu giả kiêm dã 。 又如無量壽經第二卷云。佛告阿難。其有眾生。生彼國者。 hựu như Vô lượng thọ Kinh đệ nhị quyển vân 。Phật cáo A-nan 。kỳ hữu chúng sanh 。sanh bỉ quốc giả 。 皆悉住於正定之聚。所以者何。彼佛國中。 giai tất trụ/trú ư chánh định chi tụ 。sở dĩ giả hà 。bỉ Phật quốc trung 。 無諸邪聚及不定聚名。十方恒沙諸佛如來。 vô chư tà tụ cập bất định tụ danh 。thập phương hằng sa chư Phật Như Lai 。 皆共讚嘆無量壽佛威神功德不可思議。諸有眾生。 giai cộng tán thán Vô Lượng Thọ Phật uy thần công đức bất khả tư nghị 。chư hữu chúng sanh 。 聞其名號。信心歡喜。乃至一念。至心迴向。 văn kỳ danh hiệu 。tín tâm hoan hỉ 。nãi chí nhất niệm 。chí tâm hồi hướng 。 願生彼國。即得往生。至不退轉。唯除五逆。 nguyện sanh bỉ quốc 。tức đắc vãng sanh 。chí Bất-thoái-chuyển 。duy trừ ngũ nghịch 。 誹謗正法。佛告阿難。十方世界。諸天人民。 phỉ báng chánh pháp 。Phật cáo A-nan 。thập phương thế giới 。chư Thiên Nhân dân 。 其有至心。願生彼國。凡有三輩。其上輩者。 kỳ hữu chí tâm 。nguyện sanh bỉ quốc 。phàm hữu tam bối 。kỳ thượng bối giả 。 捨家棄欲。而成沙門。發菩提心。一向專念無量壽佛。 xả gia khí dục 。nhi thành Sa Môn 。phát Bồ-đề tâm 。nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。 修諸功德。願生彼國。此等眾生。臨終時。 tu chư công đức 。nguyện sanh bỉ quốc 。thử đẳng chúng sanh 。lâm chung thời 。 無量壽佛。與諸大眾。現其人前。即隨彼佛。 Vô Lượng Thọ Phật 。dữ chư Đại chúng 。hiện kỳ nhân tiền 。tức tùy bỉ Phật 。 往生其國。便於七寶華中。自然化生。住不退轉。 vãng sanh kỳ quốc 。tiện ư thất bảo hoa trung 。tự nhiên hóa sanh 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。 福慧勇猛。神通自在。是故阿難。其有眾生。 phước tuệ dũng mãnh 。thần thông tự tại 。thị cố A-nan 。kỳ hữu chúng sanh 。 欲於今世見無量壽佛。應發無上菩提之心。 dục ư kim thế kiến Vô Lượng Thọ Phật 。ưng phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 修行功德願生彼國。佛語阿難。其中輩者。十方世界。 tu hành công đức nguyện sanh bỉ quốc 。Phật ngữ A-nan 。kỳ trung bối giả 。thập phương thế giới 。 諸天人民。其有至心。願生彼國。 chư Thiên Nhân dân 。kỳ hữu chí tâm 。nguyện sanh bỉ quốc 。 雖不能行作沙門。大修功德。當發無上菩提之心。 tuy bất năng hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。Đại tu công đức 。đương phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 一向專念無量壽佛。多小修善。奉持齋戒。 nhất hướng chuyên niệm Vô Lượng Thọ Phật 。đa tiểu tu thiện 。phụng trì trai giới 。 起立塔像。飯食沙門。懸繒燃燈。散花燒香。 khởi lập tháp tượng 。phạn thực Sa Môn 。huyền tăng Nhiên Đăng 。tán hoa thiêu hương 。 以此迴向。願生彼國。其人臨終。無量壽佛。 dĩ thử hồi hướng 。nguyện sanh bỉ quốc 。kỳ nhân lâm chung 。Vô Lượng Thọ Phật 。 化現其身。光明相好。具如真佛。及諸大眾。 hóa hiện kỳ thân 。quang minh tướng hảo 。cụ như chân Phật 。cập chư Đại chúng 。 現其人前。即隨彼佛。往生其國。住不退轉。 hiện kỳ nhân tiền 。tức tùy bỉ Phật 。vãng sanh kỳ quốc 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。 功德智慧。次如上輩者也。佛告阿難。其下輩者。 công đức trí tuệ 。thứ như thượng bối giả dã 。Phật cáo A-nan 。kỳ hạ bối giả 。 十方世界。諸天人民。其有至心欲生彼國。 thập phương thế giới 。chư Thiên Nhân dân 。kỳ hữu chí tâm dục sanh bỉ quốc 。 假使不能作諸功德。當發無上菩提之心。一向專意。 giả sử bất năng tác chư công đức 。đương phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。nhất hướng chuyên ý 。 乃至十念。念無量壽佛。願生其國。若聞妙法。 nãi chí thập niệm 。niệm Vô Lượng Thọ Phật 。nguyện sanh kỳ quốc 。nhược/nhã văn diệu pháp 。 歡喜信樂。不生疑惑。乃至一念。念於彼佛。 hoan hỉ tín lạc/nhạc 。bất sanh nghi hoặc 。nãi chí nhất niệm 。niệm ư bỉ Phật 。 以至誠心。願生其國。此人臨終。夢見彼佛。 dĩ chí thành tâm 。nguyện sanh kỳ quốc 。thử nhân lâm chung 。mộng kiến bỉ Phật 。 亦得往生。功德智慧。次如中輩者也。 diệc đắc vãng sanh 。công đức trí tuệ 。thứ như trung bối giả dã 。 第二如觀經云。爾時世尊。告韋提希。 đệ nhị như quán Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Vi đề hy 。 汝今知不。阿彌陀去此不遠。汝當繫念諦觀彼國。 nhữ kim tri bất 。A-Di-Đà khứ thử bất viễn 。nhữ đương hệ niệm đế quán bỉ quốc 。 淨業成者。我今為汝。廣說眾譬。 tịnh nghiệp thành giả 。ngã kim vi/vì/vị nhữ 。quảng thuyết chúng thí 。 亦令未來世一切凡夫欲修淨業者。得生西方極樂國土。 diệc lệnh vị lai thế nhất thiết phàm phu dục tu tịnh nghiệp giả 。đắc sanh Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。 欲生彼國者。當修三福。一者孝養父母。 dục sanh bỉ quốc giả 。đương tu tam phước 。nhất giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。 奉事師長。慈心不殺修十善業。 phụng sự sư trường/trưởng 。từ tâm bất sát tu thập thiện nghiệp 。 二者受持三歸具足眾戒。不犯威儀。三者發菩提心。深信因果。 nhị giả thọ trì tam quy cụ túc chúng giới 。bất phạm uy nghi 。tam giả phát Bồ-đề tâm 。thâm tín nhân quả 。 讀誦大乘。勸進行者。如此三事。名為淨業。 độc tụng Đại-Thừa 。khuyến tiến hành giả 。như thử tam sự 。danh vi tịnh nghiệp 。 佛告韋提希。汝今知不。此三種業。 Phật cáo Vi đề hy 。nhữ kim tri bất 。thử tam chủng nghiệp 。 過去未來現在三世諸佛淨業正因。佛告阿難。及韋提希。 quá khứ vị lai hiện tại tam thế chư Phật tịnh nghiệp chánh nhân 。Phật cáo A-nan 。cập Vi đề hy 。 下品下生者。或有眾生。作不善業五逆十惡。 hạ phẩm hạ sanh giả 。hoặc hữu chúng sanh 。tác bất thiện nghiệp ngũ nghịch thập ác 。 具諸不善。如此愚人。以惡業故。 cụ chư bất thiện 。như thử ngu nhân 。dĩ ác nghiệp cố 。 應墮惡道逕歷多劫受苦無窮。如此愚人。臨命終時。 ưng đọa ác đạo kính lịch đa kiếp thọ khổ vô cùng 。như thử ngu nhân 。lâm mạng chung thời 。 遇善知識種種安慰為說妙法。教令念佛。彼人苦逼。 ngộ thiện tri thức chủng chủng an uý vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。giáo lệnh niệm Phật 。bỉ nhân khổ bức 。 不遑念佛。善友告言。汝若不能念者。 bất hoàng niệm Phật 。thiện hữu cáo ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng niệm giả 。 應稱無量壽佛。如是至心令聲不絕。具足十念。 ưng xưng Vô Lượng Thọ Phật 。như thị chí tâm lệnh thanh bất tuyệt 。cụ túc thập niệm 。 稱南無佛。稱佛名故。於念念中。 xưng Nam mô Phật 。xưng Phật danh cố 。ư niệm niệm trung 。 除八十億劫生死之罪。命終之後。 trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。mạng chung chi hậu 。 見金蓮華猶如日輪住其人前。如一念頃。即得往生極樂世界。 kiến kim liên hoa do như nhật luân trụ/trú kỳ nhân tiền 。như nhất niệm khoảnh 。tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới 。 於蓮華中。滿十二大劫。蓮華方開。觀世音。大勢至。 ư liên hoa trung 。mãn thập nhị Đại kiếp 。liên hoa phương khai 。Quán Thế Âm 。Đại Thế Chí 。 大悲音聲。為其廣說諸法實相除滅罪法。 đại bi âm thanh 。vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng trừ diệt tội Pháp 。 聞已歡喜。應時即發菩提之心。 văn dĩ hoan hỉ 。ưng thời tức phát Bồ-đề chi tâm 。 是名中品下生者。是名下輩生相。名第十六觀。釋曰。 thị danh trung phẩm hạ sanh giả 。thị danh hạ bối sanh tướng 。danh đệ thập lục quán 。thích viết 。 依九品生因中。皆分前三福淨業。作九品因。 y cửu phẩm sanh nhân trung 。giai phần tiền tam phước tịnh nghiệp 。tác cửu phẩm nhân 。 亦不獨一人具修三福淨業也。 diệc bất độc nhất nhân cụ tu tam phước tịnh nghiệp dã 。 第三小彌陀經云。舍利弗。眾生聞者。 đệ tam tiểu Di Đà Kinh vân 。Xá-lợi-phất 。chúng sanh văn giả 。 應當發願願生彼國。所以者何。 ứng đương phát nguyện nguyện sanh bỉ quốc 。sở dĩ giả hà 。 得與如是諸上善人俱會一處。舍利弗。 đắc dữ như thị chư Thượng-Thiện-Nhơn câu hội nhất xứ/xử 。Xá-lợi-phất 。 不可以小善根福德因緣得生彼國。舍利弗。若有善男子善女人。 bất khả dĩ tiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bỉ quốc 。Xá-lợi-phất 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 聞說阿彌陀佛。執持名號。若一日。若二日。若三日。 văn thuyết A Di Đà Phật 。chấp trì danh hiệu 。nhược/nhã nhất nhật 。nhược/nhã nhị nhật 。nhược/nhã tam nhật 。 若四日。若五日。若六日。若七日。一心不亂。 nhược/nhã tứ nhật 。nhược/nhã ngũ nhật 。nhược/nhã lục nhật 。nhược/nhã thất nhật 。nhất tâm bất loạn 。 其人臨命終時。彌陀佛與諸聖眾。現在其前。 kỳ nhân lâm mạng chung thời 。Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng 。hiện tại kỳ tiền 。 是人終時。心不顛倒。 thị nhân chung thời 。tâm bất điên đảo 。 即得往生阿彌陀佛極樂國土。舍利弗。我見是利。故說此言。 tức đắc vãng sanh A Di Đà Phật Cực-Lạc quốc độ 。Xá-lợi-phất 。ngã kiến thị lợi 。cố thuyết thử ngôn 。 若有眾生聞是說者。應當發願。生彼國土。釋曰。 nhược hữu chúng sanh văn thị thuyết giả 。ứng đương phát nguyện 。sanh bỉ quốc độ 。thích viết 。 依此經。少善根是空發願。廣善根是七日念佛。 y thử Kinh 。thiểu thiện căn thị không phát nguyện 。quảng thiện căn thị thất nhật niệm Phật 。 若能七日念佛。滿百萬遍。即得往生也。 nhược/nhã năng thất nhật niệm Phật 。mãn bách vạn biến 。tức đắc vãng sanh dã 。 第四鼓音聲王經云。如是我聞。 đệ tứ Cổ Âm Thanh Vương Kinh vân 。như thị ngã văn 。 一時佛在瞻波大城伽靈池。與大比丘眾五百人俱。 nhất thời Phật tại Chiêm Ba đại thành già linh trì 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 爾時世尊告諸比丘。今當為汝。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim đương vi/vì/vị nhữ 。 廣說西方安樂世界。今現有佛號阿彌陀。若有四眾。 quảng thuyết Tây phương an lạc thế giới 。kim hiện hữu Phật hiệu A-Di-Đà 。nhược hữu Tứ Chúng 。 能正受持彼佛名號。以此功德。臨欲終時。 năng chánh thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。dĩ thử công đức 。lâm dục chung thời 。 阿彌陀佛即與大眾。至此人所。令其得見。見已。 A Di Đà Phật tức dữ Đại chúng 。chí thử nhân sở 。lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ 。 尋生慶悅。倍增功德。以是因緣。所生之處。 tầm sanh khánh duyệt 。bội tăng công đức 。dĩ thị nhân duyên 。sở sanh chi xứ/xử 。 永離胞胎。穢欲之形。純處鮮妙寶蓮華中。自然化生。 vĩnh ly bào thai 。uế dục chi hình 。thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung 。tự nhiên hóa sanh 。 具大神通。光明赫奕。爾時十方恒沙諸佛。 cụ đại thần thông 。quang minh hách dịch 。nhĩ thời thập phương hằng sa chư Phật 。 皆共讚彼安樂世界所有佛法不可思議。 giai cộng tán bỉ an lạc thế giới sở hữu Phật Pháp bất khả tư nghị 。 神通現化。種種方便。不可思議。 thần thông hiện hóa 。chủng chủng phương tiện 。bất khả tư nghị 。 若能有信如是之事。當知。是人不可思議。 nhược/nhã năng hữu tín như thị chi sự 。đương tri 。thị nhân bất khả tư nghị 。 所得業報亦不可思議。阿彌陀如來應正遍知。與聲聞俱。 sở đắc nghiệp báo diệc bất khả tư nghị 。A-Di-Đà Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。dữ Thanh văn câu 。 其國號曰清泰。聖王所住。其城縱廣十千由旬。 kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。Thánh Vương sở trụ 。kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。 中充滿剎利之種。阿彌陀佛如來應正遍知。 trung sung mãn sát lợi chi chủng 。A Di Đà Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 父名月上轉輪聖王。其母名曰殊勝妙顏。 phụ danh Nguyệt Thượng Chuyển luân thánh vương 。kỳ mẫu danh viết thù thắng diệu nhan 。 子名月明。奉事弟子名無垢稱。智慧弟子名曰攬光。 tử danh nguyệt minh 。phụng sự đệ-tử danh vô cấu xưng 。trí tuệ đệ-tử danh viết lãm quang 。 神足弟子名曰大化。爾時魔王名曰無勝。 thần túc đệ-tử danh viết đại hóa 。nhĩ thời Ma Vương danh viết Vô thắng 。 有提婆達多。名曰寂靜。 hữu Đề bà đạt đa 。danh viết tịch tĩnh 。 阿彌陀佛與大比丘眾二萬人俱。若有受持彼佛名號。堅固其心。 A Di Đà Phật dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhị vạn nhân câu 。nhược hữu thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。kiên cố kỳ tâm 。 憶念不忌。十日十夜。除捨散亂。 ức niệm bất kị 。thập nhật thập dạ 。trừ xả tán loạn 。 精懃修集念佛三昧。知彼如來常恒住於安樂世界。 tinh cần tu tập niệm Phật tam muội 。tri bỉ Như Lai thường hằng trụ/trú ư an lạc thế giới 。 憶念相續。勿令斷絕。 ức niệm tướng tục 。vật lệnh đoạn tuyệt 。 受持讀誦此鼓音聲王大陀羅尼。十日十夜。六時專念。五體投地。 thọ trì đọc tụng thử cổ âm thanh Vương Đại Đà-la-ni 。thập nhật thập dạ 。lục thời chuyên niệm 。ngũ thể đầu địa 。 禮敬彼佛。堅固正念。悉除散亂。若能令心念念不絕。 lễ kính bỉ Phật 。kiên cố chánh niệm 。tất trừ tán loạn 。nhược/nhã năng lệnh tâm niệm niệm bất tuyệt 。 十日之中。必得見彼阿彌陀佛。 thập nhật chi trung 。tất đắc kiến bỉ A Di Đà Phật 。 并見十方世界如來。及所住處。唯除重障鈍根之人。 tinh kiến thập phương thế giới Như Lai 。cập sở trụ xứ 。duy trừ trọng chướng độn căn chi nhân 。 於今少時。所不能覩。一切諸善皆悉迴向。 ư kim thiểu thời 。sở bất năng đổ 。nhất thiết chư thiện giai tất hồi hướng 。 願得往生安樂世界。垂終之日。阿彌陀佛與諸大眾。 nguyện đắc vãng sanh an lạc thế giới 。thùy chung chi nhật 。A Di Đà Phật dữ chư Đại chúng 。 現其人前。安慰稱善。是人即得往生。釋曰。 hiện kỳ nhân tiền 。an uý xưng thiện 。thị nhân tức đắc vãng sanh 。thích viết 。 依此經。十日念佛即見阿彌陀佛。 y thử Kinh 。thập nhật niệm Phật tức kiến A Di Đà Phật 。 不論命終時也。 bất luận mạng chung thời dã 。 第五稱揚諸佛功德經云。復次舍利弗。 đệ ngũ xưng dương chư Phật công đức Kinh vân 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 西方去此十萬億佛剎。有世界。名曰安樂。 Tây phương khứ thử thập vạn ức Phật sát 。hữu thế giới 。danh viết an lạc 。 其國有佛。號阿彌陀如來。至真。等正覺。明行足。 kỳ quốc hữu Phật 。hiệu A-Di-Đà Như Lai 。chí chân 。đẳng chánh giác 。Minh-hạnh-Túc 。 善逝。世間解。無上士。道法御。 Thiện-Thệ 。Thế-gian-giải 。Vô-thượng-Sĩ 。đạo pháp ngự 。 天人師子曰眾祐。度人無量。若有得聞無量壽如來名者。 Thiên Nhân Sư tử viết chúng hữu 。độ nhân vô lượng 。nhược hữu đắc văn Vô-Lượng-Thọ Như Lai danh giả 。 一心信樂。受持諷念。當起廣遠無量歡喜。 nhất tâm tín lạc/nhạc 。thọ trì phúng niệm 。đương khởi quảng viễn vô lượng hoan hỉ 。 安立其意。全使真誠。十萬億信心。念斯如來。 an lập kỳ ý 。toàn sử chân thành 。thập vạn ức tín tâm 。niệm tư Như Lai 。 其人當得無量之福。永當遠離三塗之厄。 kỳ nhân đương đắc vô lượng chi phước 。vĩnh đương viễn ly tam đồ chi ách 。 命終之後。皆當往生彼佛剎土。命欲終時。一心信樂。 mạng chung chi hậu 。giai đương vãng sanh bỉ Phật sát độ 。mạng dục chung thời 。nhất tâm tín lạc/nhạc 。 念不忌捨。阿彌陀佛將諸比丘僧。 niệm bất kị xả 。A Di Đà Phật tướng chư Tỳ-kheo tăng 。 往其人前。魔終不能毀壞斯等正覺之心。所以者何。 vãng kỳ nhân tiền 。ma chung bất năng hủy hoại tư đẳng chánh giác chi tâm 。sở dĩ giả hà 。 其佛世尊興立不悲。誓度一切無量眾生。 kỳ Phật Thế tôn hưng lập bất bi 。thệ độ nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 亦復護持十方世界一切眾生。 diệc phục hộ trì thập phương thế giới nhất thiết chúng sanh 。 其有得生安樂世界。當於其中具滿如來正覺之慧。舍利弗。 kỳ hữu đắc sanh an lạc thế giới 。đương ư kỳ trung cụ mãn Như Lai chánh giác chi tuệ 。Xá-lợi-phất 。 其佛世尊。本求誓願。其有求於第二之乘。 kỳ Phật Thế tôn 。bổn cầu thệ nguyện 。kỳ hữu cầu ư đệ nhị chi thừa 。 於其世界。具滿如來諸佛之法。具正覺分。 ư kỳ thế giới 。cụ mãn Như Lai chư Phật chi Pháp 。cụ chánh giác phần 。 求聲聞乘。於彼佛剎。得阿羅漢。 cầu Thanh văn thừa 。ư bỉ Phật sát 。đắc A-la-hán 。 其有往生彼佛剎者。從其所願。大小之乘。於彼悉滿。 kỳ hữu vãng sanh bỉ Phật sát giả 。tùng kỳ sở nguyện 。đại tiểu chi thừa 。ư bỉ tất mãn 。 其有最後聞阿彌陀如來名號。讚說之者。信不狐疑。 kỳ hữu tối hậu văn A-Di-Đà Như Lai danh hiệu 。tán thuyết chi giả 。tín bất hồ nghi 。 當相敬心至意。念之如念父母。作如是意。 đương tướng kính tâm chí ý 。niệm chi như niệm phụ mẫu 。tác như thị ý 。 斯等普當於彼佛國具滿眾願。 tư đẳng phổ đương ư bỉ Phật quốc cụ mãn chúng nguyện 。 其有信不讚歎稱揚阿彌陀佛名功德。而謗毀者。五劫之中。 kỳ hữu tín bất tán thán xưng dương A Di Đà Phật danh công đức 。nhi báng hủy giả 。ngũ kiếp chi trung 。 當墮地獄。具受眾苦。釋曰。依此經。 đương đọa địa ngục 。cụ thọ/thụ chúng khổ 。thích viết 。y thử Kinh 。 念佛如憶父母。始得往生也。 niệm Phật như ức phụ mẫu 。thủy đắc vãng sanh dã 。 第六發覺淨心經云。爾時彌勒菩薩白佛言。 đệ lục phát giác tịnh tâm Kinh vân 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。 世尊。如來歎彌陀如來。十種發心。 Thế Tôn 。Như Lai thán Di Đà Như Lai 。thập chủng phát tâm 。 於中隨念發願。若念當欲生彼。當即得生彼世界。何者。 ư trung tùy niệm phát nguyện 。nhược/nhã niệm đương dục sanh bỉ 。đương tức đắc sanh bỉ thế giới 。hà giả 。 是十種發心。於彼處生。佛告彌勒言。 thị thập chủng phát tâm 。ư bỉ xứ sanh 。Phật cáo Di lặc ngôn 。 彼等發心非小智者有。彼發心是大事者所有。 bỉ đẳng phát tâm phi tiểu trí giả hữu 。bỉ phát tâm thị Đại sự giả sở hữu 。 欲生阿彌陀如來佛剎中者。 dục sanh A-Di-Đà Như Lai Phật sát trung giả 。 一當為一切眾生發慈心。不生瞋恨。當生阿彌陀如來佛剎。 nhất đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh phát từ tâm 。bất sanh sân hận 。đương sanh A-Di-Đà Như Lai Phật sát 。 二為一切眾生。生慈悲故。當生彼處。三離於殺生。 nhị vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。sanh từ bi cố 。đương sanh bỉ xứ 。tam ly ư sát sanh 。 受持正法。發此心故。當生於彼處。 thọ trì chánh pháp 。phát thử tâm cố 。đương sanh ư bỉ xứ 。 四捨於身命。發心不著一切諸法故。當生於彼處。 tứ xả ư thân mạng 。phát tâm bất trước nhất thiết chư pháp cố 。đương sanh ư bỉ xứ 。 五發甚深忍行清淨信。發此心故。當生彼處。 ngũ phát thậm thâm nhẫn hạnh/hành/hàng thanh tịnh tín 。phát thử tâm cố 。đương sanh bỉ xứ 。 六不染名聞利養一切財寶。發此心故。當生彼處。 lục bất nhiễm danh văn lợi dưỡng nhất thiết tài bảo 。phát thử tâm cố 。đương sanh bỉ xứ 。 七為一切眾生。生貴敬。發心不忌故。 thất vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。sanh quý kính 。phát tâm bất kị cố 。 當生彼處。八不驚不怖。不受凡言語。發此心故。 đương sanh bỉ xứ 。bát bất kinh bất bố 。bất thọ/thụ phàm ngôn ngữ 。phát thử tâm cố 。 當生彼處。九入菩提分種種善根。發此心故。 đương sanh bỉ xứ 。cửu nhập   Bồ-đề phần chủng chủng thiện căn 。phát thử tâm cố 。 當生彼處。十然不離念佛。發此心故。 đương sanh bỉ xứ 。thập nhiên bất ly niệm Phật 。phát thử tâm cố 。 當生彼處。遠離諸相故。彌勒此十種發心。 đương sanh bỉ xứ 。viễn ly chư tướng cố 。Di lặc thử thập chủng phát tâm 。 若菩薩各發念。一具足者。當生彼阿彌陀佛剎中。 nhược/nhã Bồ Tát các phát niệm 。nhất cụ túc giả 。đương sanh bỉ A Di Đà Phật sát trung 。 若不生。無有是處。釋曰。此非觀經中十念。 nhược/nhã bất sanh 。vô hữu thị xứ 。thích viết 。thử phi quán Kinh trung thập niệm 。 此之十念。現在時作。觀經中十念。臨命終時作也。 thử chi thập niệm 。hiện tại thời tác 。quán Kinh trung thập niệm 。lâm mạng chung thời tác dã 。 第七如大集經云。佛告賢護言。 đệ thất như Đại Tập Kinh vân 。Phật cáo Hiền hộ ngôn 。 是中何等三昧。能生如是諸功德。 thị trung hà đẳng tam muội 。năng sanh như thị chư công đức 。 所謂思惟諸佛現前三昧。能生如是諸功德法。復次賢護。 sở vị tư tánh chư Phật hiện tiền tam muội 。năng sanh như thị chư công đức Pháp 。phục thứ Hiền hộ 。 云何名為菩薩思惟諸佛現前三昧也。賢護。 vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát tư tánh chư Phật hiện tiền tam muội dã 。Hiền hộ 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。清淨持戒。具足諸行。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thanh tịnh trì giới 。cụ túc chư hạnh 。 獨處空閑。如是思惟。於一切處。隨何方所。 độc xứ/xử không nhàn 。như thị tư duy 。ư nhất thiết xứ/xử 。tùy hà phương sở 。 若聞西方阿彌陀如來應供等正覺。 nhược/nhã văn Tây phương A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 是人爾時如所聞已。即應作如是想念。如我所聞。 thị nhân nhĩ thời như sở văn dĩ 。tức ưng tác như thị tưởng niệm 。như ngã sở văn 。 彼阿彌陀如來應供等正覺。今在西方。經途去此。 bỉ A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。kim tại Tây phương 。Kinh đồ khứ thử 。 過百千億諸佛國土。彼有世界。名曰安樂。 quá/qua bách thiên ức chư Phật quốc độ 。bỉ hữu thế giới 。danh viết an lạc 。 知是如來今現在彼。為諸菩薩。周匝圍遶。 tri thị Như Lai kim hiện tại bỉ 。vi/vì/vị chư Bồ-tát 。châu táp vi nhiễu 。 處大眾中。說法教化。然而是人依聞佛故。 xứ/xử Đại chúng trung 。thuyết Pháp giáo hóa 。nhiên nhi thị nhân y văn Phật cố 。 繫念思惟。觀察不已。了了分明。 hệ niệm tư tánh 。quan sát bất dĩ 。liễu liễu phân minh 。 終獲見彼彌陀如來應供等正覺也。復次賢護。 chung hoạch kiến bỉ Di Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác dã 。phục thứ Hiền hộ 。 譬如世間若男若女。於睡夢中見種種事。所謂金銀眾寶。 thí như thế gian nhược nam nhược nữ 。ư thụy mộng trung kiến chủng chủng sự 。sở vị kim ngân chúng bảo 。 珍財倉庫。或見朋友諸知識輩。 trân tài thương khố 。hoặc kiến bằng hữu chư tri thức bối 。 或見覺時心不樂者。是人夢中所對境界。或違或順。或憂或喜。 hoặc kiến giác thời tâm bất lạc/nhạc giả 。thị nhân mộng trung sở đối cảnh giới 。hoặc vi hoặc thuận 。hoặc ưu hoặc hỉ 。 有時語言歡喜極樂。有時摻感。盡意悲哀。 hữu thời ngữ ngôn hoan hỉ Cực-Lạc 。Hữu Thời sảm cảm 。tận ý bi ai 。 是人寤已。思惟憶念。如夢所見。為他廣宣。 thị nhân ngụ dĩ 。tư tánh ức niệm 。như mộng sở kiến 。vi/vì/vị tha quảng tuyên 。 追念夢中。便生憂喜。如是賢護。彼善男子善女人。 truy niệm mộng trung 。tiện sanh ưu hỉ 。như thị Hiền hộ 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 端坐繫念。 đoan tọa hệ niệm 。 專心想彼阿彌陀如來應供等正覺。如是相好。如是威儀。如是大眾。 chuyên tâm tưởng bỉ A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。như thị tướng hảo 。như thị uy nghi 。như thị Đại chúng 。 如是說法。如聞繫念。一心相續。次第不亂。或經一日。 như thị thuyết Pháp 。như văn hệ niệm 。nhất tâm tướng tục 。thứ đệ bất loạn 。hoặc Kinh nhất nhật 。 或復一夜。如是或至七日七夜。如我所聞。 hoặc phục nhất dạ 。như thị hoặc chí thất nhật thất dạ 。như ngã sở văn 。 具足念故。是人必覩阿彌陀如來應供等正覺。 cụ túc niệm cố 。thị nhân tất đổ A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 若於晝時。不能見者。若於夜分。或夢中。 nhược/nhã ư trú thời 。bất năng kiến giả 。nhược/nhã ư dạ phần 。hoặc mộng trung 。 阿彌陀佛必當現。釋曰。依此經。唯須假想。 A Di Đà Phật tất đương hiện 。thích viết 。y thử Kinh 。duy tu giả tưởng 。 七日念佛。即得現見。非命終時也。 thất nhật niệm Phật 。tức đắc hiện kiến 。phi mạng chung thời dã 。 第八如往生經云。普廣菩薩摩訶薩。 đệ bát như vãng sanh Kinh vân 。phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 又白佛言。世尊。十方佛剎淨妙國土有差別不。佛言。 hựu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thập phương Phật sát tịnh diệu quốc độ hữu sái biệt bất 。Phật ngôn 。 普廣。無差別也。普廣又言。世尊。何故經中。 phổ quảng 。vô sái biệt dã 。phổ quảng hựu ngôn 。Thế Tôn 。hà cố Kinh trung 。 讚歎阿彌陀剎。七寶諸樹。宮殿樓閣。 tán thán A-Di-Đà sát 。thất bảo chư thụ/thọ 。cung điện lâu các 。 故願生者。皆悉隨彼心中所欲。應念而至。 cố nguyện sanh giả 。giai tất tùy bỉ tâm trung sở dục 。ưng niệm nhi chí 。 佛告普廣菩薩摩訶薩。汝不解我意。 Phật cáo phổ quảng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhữ bất giải ngã ý 。 娑婆世界人多貪濁。信向者小。習邪者多。不信正法。 Ta Bà thế giới nhân đa tham trược 。tín hướng giả tiểu 。tập tà giả đa 。bất tín chánh pháp 。 不能專心。亂無志意。十方世界實無差別。 bất năng chuyên tâm 。loạn vô chí ý 。thập phương thế giới thật vô sái biệt 。 令諸眾生專心有在。是故讚嘆彼國土耳。諸往生者。 lệnh chư chúng sanh chuyên tâm hữu tại 。thị cố tán thán bỉ quốc độ nhĩ 。chư vãng sanh giả 。 悉隨彼願。無不獲果。釋曰。依此經。 tất tùy bỉ nguyện 。vô bất hoạch quả 。thích viết 。y thử Kinh 。 一向專想西方。即往生也。 nhất hướng chuyên tưởng Tây phương 。tức vãng sanh dã 。 第九如藥師經云。佛言。若四輩弟子。 đệ cửu như dược sư Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược/nhã tứ bối đệ tử 。 比丘比丘尼。清信士清信女。常修月六齋年三長齋。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thanh tín sĩ thanh tín nữ 。thường tu nguyệt lục trai niên tam trường/trưởng trai 。 或晝夜精懃。一心苦行。 hoặc trú dạ tinh cần 。nhất tâm khổ hạnh/hành/hàng 。 願欲往生西方阿彌陀佛國者。憶念晝夜。 nguyện dục vãng sanh Tây phương A Di Đà Phật quốc giả 。ức niệm trú dạ 。 若一日二日三日四日五日六日七日。或復中悔。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật thất nhật 。hoặc phục trung hối 。 聞我說是琉璃光佛本願功德。盡其壽命。欲終之日。有八菩薩。 văn ngã thuyết thị lưu ly quang Phật Bổn Nguyện công đức 。tận kỳ thọ mạng 。dục chung chi nhật 。hữu bát Bồ-tát 。 文殊師利菩薩。觀世音菩薩。大勢至菩薩。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。Đại Thế Chí Bồ Tát 。 寶檀華菩薩。無盡意菩薩。藥王菩薩。藥尚菩薩。 bảo đàn hoa Bồ Tát 。Vô tận ý Bồ Tát 。Dược Vương Bồ Tát 。dược thượng Bồ Tát 。 彌勒菩薩。皆當飛往迎其精神。不逕八難。 Di Lặc Bồ-tát 。giai đương phi vãng nghênh kỳ tinh thần 。bất kính bát nạn 。 生蓮華中。自然音樂而相娛樂。釋曰。依此經。 sanh liên hoa trung 。tự nhiên âm lạc/nhạc nhi tướng ngu lạc 。thích viết 。y thử Kinh 。 七日念佛。縱令生悔。聞藥師佛名。還得生也。 thất nhật niệm Phật 。túng lệnh sanh hối 。văn Dược Sư Phật danh 。hoàn đắc sanh dã 。 第十般舟經云。佛告跋陀和。 đệ thập ba/bát châu Kinh vân 。Phật cáo bạt đà hòa 。 菩薩於此間國土。阿彌陀佛數數念。用是念故。見阿彌陀佛。 Bồ Tát ư thử gian quốc độ 。A Di Đà Phật sát sát niệm 。dụng thị niệm cố 。kiến A Di Đà Phật 。 見佛已從問。當持何等法。生阿彌陀佛國。 kiến Phật dĩ tùng vấn 。đương trì hà đẳng Pháp 。sanh A Di Đà Phật quốc 。 爾時阿彌陀語是菩薩言。欲生我國者。 nhĩ thời A-Di-Đà ngữ thị Bồ Tát ngôn 。dục sanh ngã quốc giả 。 常念我數數。常當專念佛名。所得功德。 thường niệm ngã sát sát 。thường đương chuyên niệm Phật danh 。sở đắc công đức 。 諸行之中最為殊勝。釋曰。依此經。亦得念佛往生也。 chư hạnh chi trung tối vi/vì/vị thù thắng 。thích viết 。y thử Kinh 。diệc đắc niệm Phật vãng sanh dã 。 第十一大阿彌陀經云。當持齋戒一心清淨。 đệ thập nhất Đại A Di Đà Kinh vân 。đương trì trai giới nhất tâm thanh tịnh 。 晝夜常念。欲生阿彌陀佛國。 trú dạ thường niệm 。dục sanh A Di Đà Phật quốc 。 十日十夜不斷絕。我皆慈愍之。悉令往生阿彌陀佛國。 thập nhật thập dạ bất đoạn tuyệt 。ngã giai từ mẫn chi 。tất lệnh vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。 殊使不能爾。自思惟熟校。計欲度脫身者。 thù sử bất năng nhĩ 。tự tư tánh thục giáo 。kế dục độ thoát thân giả 。 不當絕念去愛。勿念家事。莫與婦女同床。 bất đương tuyệt niệm khứ ái 。vật niệm gia sự 。mạc dữ phụ nữ đồng sàng 。 自端正身心。斷於愛欲。一心齋戒清淨至意。 tự đoan chánh thân tâm 。đoạn ư ái dục 。nhất tâm trai giới thanh tịnh chí ý 。 念生阿彌陀佛國。一日一夜不斷絕者。 niệm sanh A Di Đà Phật quốc 。nhất nhật nhất dạ bất đoạn tuyệt giả 。 壽終皆往生其國。在七寶浴池。蓮華中化生。釋曰。依此經。 thọ chung giai vãng sanh kỳ quốc 。tại thất bảo dục trì 。liên hoa trung hóa sanh 。thích viết 。y thử Kinh 。 若能念佛持戒。不與女人同床。 nhược/nhã năng niệm Phật trì giới 。bất dữ nữ nhân đồng sàng 。 下乃至一日一夜。亦得生也。 hạ nãi chí nhất nhật nhất dạ 。diệc đắc sanh dã 。 第十二如無量清淨覺經云。 đệ thập nhị như vô lượng thanh tịnh giác Kinh vân 。 若善男子善女人。聞我說淨土法門。心生悲喜。身毛為竪。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn ngã thuyết tịnh thổ Pháp môn 。tâm sanh bi hỉ 。thân mao vi/vì/vị thọ 。 如拔出者。當知。此人過去宿命已作佛道也。 như bạt xuất giả 。đương tri 。thử nhân quá khứ tú mạng dĩ tác Phật đạo dã 。 若復有人。聞開淨土法門。都不生信者。當知。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。văn khai tịnh thổ Pháp môn 。đô bất sanh tín giả 。đương tri 。 此人始從三惡道來。殃咎未盡。為此無信向耳。 thử nhân thủy tòng tam ác đạo lai 。ương cữu vị tận 。vi/vì/vị thử vô tín hướng nhĩ 。 我說此人未可得解脫也。釋曰。依此經。 ngã thuyết thử nhân vị khả đắc giải thoát dã 。thích viết 。y thử Kinh 。 聞說淨土。生信樂者。普是過去供養佛來。 văn thuyết tịnh thổ 。sanh tín lạc/nhạc giả 。phổ thị quá khứ cúng dường Phật lai 。 由往昔因。現在乃至十念。悉得往生。 do vãng tích nhân 。hiện tại nãi chí thập niệm 。tất đắc vãng sanh 。 第二引論有七部。一如往生論云。 đệ nhị dẫn luận hữu thất bộ 。nhất như vãng sanh luận vân 。 若善男子善女人。修五念門。行成就者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tu ngũ niệm môn 。hạnh/hành/hàng thành tựu giả 。 畢竟得生安樂國土。見彼阿彌陀佛。何等五念。一者禮拜。 tất cánh đắc sanh An lạc quốc độ 。kiến bỉ A Di Đà Phật 。hà đẳng ngũ niệm 。nhất giả lễ bái 。 二者讚歎。三者作願。四者觀察。 nhị giả tán thán 。tam giả tác nguyện 。tứ giả quan sát 。 五者迴向(釋曰此是因門)復有五種門。漸次成就五種功德應知。 ngũ giả hồi hướng (thích viết thử thị nhân môn )phục hưũ ngũ chủng môn 。tiệm thứ thành tựu ngũ chủng công đức ứng tri 。 何者五門。一者近門。二者大會眾門。三者宅門。 hà giả ngũ môn 。nhất giả cận môn 。nhị giả đại hội chúng môn 。tam giả trạch môn 。 四者屋門。五者園林遊戲池門。此五種門。 tứ giả ốc môn 。ngũ giả viên lâm du hí trì môn 。thử ngũ chủng môn 。 初四種門。成就入功德。第五門成就出功德。 sơ tứ chủng môn 。thành tựu nhập công đức 。đệ ngũ môn thành tựu xuất công đức 。 入第一門者。以禮拜阿彌陀佛。為生彼國故。 nhập đệ nhất môn giả 。dĩ lễ bái A Di Đà Phật 。vi/vì/vị sanh bỉ quốc cố 。 得生安樂世界。是名入第一門。入第二門者。 đắc sanh an lạc thế giới 。thị danh nhập đệ nhất môn 。nhập đệ nhị môn giả 。 以讚歎阿彌陀佛。隨順名義。稱如來名。 dĩ tán thán A Di Đà Phật 。tùy thuận danh nghĩa 。xưng Như Lai danh 。 依如來光明智相修行故。得入大會眾數。 y Như Lai quang minh trí tướng tu hành cố 。đắc nhập đại hội chúng số 。 是名入第二門。入第三門者。以一心專念。作願生彼。 thị danh nhập đệ nhị môn 。nhập đệ tam môn giả 。dĩ nhất tâm chuyên niệm 。tác nguyện sanh bỉ 。 修奢摩他寂靜三昧行故。得入蓮華藏世界。 tu xa ma tha tịch tĩnh tam muội hạnh/hành/hàng cố 。đắc nhập Liên hoa tạng thế giới 。 是名入第三門。入第四門者。 thị danh nhập đệ tam môn 。nhập đệ tứ môn giả 。 以專念觀察彼妙莊嚴。修毘婆舍那故。得到彼處。 dĩ chuyên niệm quan sát bỉ diệu trang nghiêm 。tu tỳ bà xá na cố 。đắc đáo bỉ xứ 。 受用種種法味樂。是名入第四門。出第五門者。以大慈悲。 thọ dụng chủng chủng pháp vị lạc/nhạc 。thị danh nhập đệ tứ môn 。xuất đệ ngũ môn giả 。dĩ đại từ bi 。 觀察一切苦惱眾生。示應化身。 quan sát nhất thiết khổ não chúng sanh 。thị ưng hóa thân 。 迴入生死園煩惱林中。遊戲神通。至教化地。 hồi nhập sanh tử viên phiền não lâm trung 。du hí thần thông 。chí giáo hóa địa 。 以本願力迴向故。是名出第五門。菩薩入四種門。 dĩ ản nguyện lực hồi hướng cố 。thị danh xuất đệ ngũ môn 。Bồ Tát nhập tứ chủng môn 。 自利行成就應知。菩薩出第五門。 tự lợi hạnh/hành/hàng thành tựu ứng tri 。Bồ Tát xuất đệ ngũ môn 。 利益他迴向行成就應知。菩薩如是修五門行。自利利他。 lợi ích tha hồi hướng hạnh/hành/hàng thành tựu ứng tri 。Bồ Tát như thị tu ngũ môn hạnh/hành/hàng 。tự lợi lợi tha 。 速成就阿耨多羅三藐三菩提故。釋曰。 tốc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thích viết 。 此是果門也。 thử thị quả môn dã 。 二如起信論云。復次眾生初學是法。 nhị như Khởi tín luận vân 。phục thứ chúng sanh sơ học thị pháp 。 欲求正信。其心怯弱。以住於此娑婆世界。 dục cầu chánh tín 。kỳ tâm khiếp nhược 。dĩ trụ/trú ư thử Ta Bà thế giới 。 自畏不能常值諸佛。親承供養。懼謂信心難可成就。 tự úy bất năng thường trị chư Phật 。thân thừa cúng dường 。cụ vị tín tâm nạn/nan khả thành tựu 。 意欲退者。當知。如來有勝方便。攝護信心。 ý dục thoái giả 。đương tri 。Như Lai hữu thắng phương tiện 。nhiếp hộ tín tâm 。 謂以專意念佛因緣。隨願得生他方佛土。 vị dĩ chuyên ý niệm Phật nhân duyên 。tùy nguyện đắc sanh tha phương Phật thổ 。 常見於佛。永離惡道。如修多羅說。 thường kiến ư Phật 。vĩnh ly ác đạo 。như tu-đa-la thuyết 。 若人專念西方極樂世界阿彌陀佛。即得往生。常見佛故。 nhược/nhã nhân chuyên niệm Tây phương Cực lạc thế giới A Di Đà Phật 。tức đắc vãng sanh 。thường kiến Phật cố 。 終無有退。若觀彼佛真如法身。常勤修習。 chung vô hữu thoái 。nhược/nhã quán bỉ Phật chân như Pháp thân 。thường cần tu tập 。 畢竟得生。住正定故。釋曰。依此論。 tất cánh đắc sanh 。trụ/trú chánh định cố 。thích viết 。y thử luận 。 此間修信心不成就者。教就西方修習。 thử gian tu tín tâm bất thành tựu giả 。giáo tựu Tây phương tu tập 。 此豈是十解已去菩薩也。 thử khởi thị thập giải dĩ khứ Bồ Tát dã 。 三如十住毘婆娑論中龍樹菩薩云。 tam như thập trụ Tì Bà sa luận trung Long Thọ Bồ Tát vân 。 彌陀世尊。行者應以此偈尊重讚嘆佛故。論云。 Di Đà Thế Tôn 。hành giả ưng dĩ thử kệ tôn trọng tán thán Phật cố 。luận vân 。 阿彌陀佛本願如是。若人念我。稱名自歸。 A Di Đà Phật Bổn Nguyện như thị 。nhược/nhã nhân niệm ngã 。xưng danh tự quy 。 即入必定得阿耨多羅三藐三菩提。是故常應憶念。 tức nhập tất định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố thường ưng ức niệm 。 以偈稱讚。 dĩ kệ xưng tán 。  無量光明慧  身如真金山  vô lượng quang minh tuệ   thân như chân kim sơn  我今身口意  合掌稽首禮  ngã kim thân khẩu ý   hợp chưởng khể thủ lễ  金色妙光明  普流諸世界  kim sắc diệu quang minh   phổ lưu chư thế giới  隨物增其色  是故稽首禮  tùy vật tăng kỳ sắc   thị cố khể thủ lễ  若人命終時  得生彼國者  nhược/nhã nhân mạng chung thời   đắc sanh bỉ quốc giả  即具無量德  是故我歸命  tức cụ vô lượng đức   thị cố ngã quy mạng  人能念是佛  無量力功德  nhân năng niệm thị Phật   vô lượng lực công đức  即時入必定  是故我常念  tức thời nhập tất định   thị cố ngã thường niệm  彼國人命終  設應受諸苦  bỉ quốc nhân mạng chung   thiết ưng thọ/thụ chư khổ  不墮惡地獄  是故歸命禮  bất đọa ác địa ngục   thị cố quy mạng lễ  若人生彼國  終不墮惡趣  nhược/nhã nhân sanh bỉ quốc   chung bất đọa ác thú  及與阿修羅  我今歸命禮  cập dữ A-tu-la   ngã kim quy mạng lễ  人天身相同  猶如金山頂  nhân thiên thân tướng đồng   do như kim sơn đảnh/đính  諸勝所歸處  是故頭面禮  chư thắng sở quy xứ/xử   thị cố đầu diện lễ  其有生彼國  具天眼耳通  kỳ hữu sanh bỉ quốc   cụ Thiên nhãn nhĩ thông  十方並無礙  稽首聖中尊  thập phương tịnh vô ngại   khể thủ Thánh trung tôn  其國諸眾生  神變及身通  kỳ quốc chư chúng sanh   thần biến cập thân thông  亦具宿命智  是故歸命禮  diệc cụ tú mạng trí   thị cố quy mạng lễ  生彼國土者  無我無我所  sanh bỉ quốc độ giả   vô ngã vô ngã sở  不生彼此心  是故稽首禮  bất sanh bỉ thử tâm   thị cố khể thủ lễ  超出三界獄  自如蓮華葉  siêu xuất tam giới ngục   tự như liên hoa diệp  聲聞眾無量  是故稽首禮  Thanh văn chúng vô lượng   thị cố khể thủ lễ  彼國諸眾生  其性皆柔和  bỉ quốc chư chúng sanh   kỳ tánh giai nhu hòa  自然行十善  稽首眾聖王  tự nhiên hạnh/hành/hàng Thập thiện   khể thủ chúng Thánh Vương  從善生淨明  無量無邊所  tùng thiện sanh tịnh minh   vô lượng vô biên sở  二足中第一  是故我歸命  nhị túc trung đệ nhất   thị cố ngã quy mạng  若人願作佛  心念阿彌陀  nhược/nhã nhân nguyện tác Phật   tâm niệm A-Di-Đà  應時為現身  是故我歸命  ưng thời vi/vì/vị hiện thân   thị cố ngã quy mạng  彼佛本願力  十方諸菩薩  bỉ Phật bản nguyện lực   thập phương chư Bồ-tát  來供養聖法  是故我稽首  lai cúng dường thánh pháp   thị cố ngã khể thủ  彼土諸菩薩  具足諸相好  bỉ độ chư Bồ-tát   cụ túc chư tướng hảo  皆自莊嚴身  我今歸命禮  giai tự trang nghiêm thân   ngã kim quy mạng lễ  彼土大菩薩  日日於三時  bỉ độ đại Bồ-tát   nhật nhật ư tam thời  供養十方佛  是故稽首禮  cúng dường thập phương Phật   thị cố khể thủ lễ  若人種善根  疑則華不開  nhược/nhã nhân chủng thiện căn   nghi tức hoa bất khai  信心清淨者  華開則見佛  tín tâm thanh tịnh giả   hoa khai tức kiến Phật  十方現在佛  以種種因緣  thập phương hiện tại Phật   dĩ chủng chủng nhân duyên  嘆彼佛功德  我今歸命禮  thán bỉ Phật công đức   ngã kim quy mạng lễ  其土具嚴飾  殊彼諸天宮  kỳ độ cụ nghiêm sức   thù bỉ chư Thiên cung  功德甚深厚  是故禮佛足  công đức thậm thâm hậu   thị cố lễ Phật túc  佛足千輻輪  柔軟蓮華色  Phật túc thiên phước luân   nhu nhuyễn liên hoa sắc  見者皆歡喜  頭面禮佛足  kiến giả giai hoan hỉ   đầu diện lễ Phật túc  眉間白豪光  猶如清淨月  my gian bạch hào quang   do như thanh tịnh nguyệt  增益面光色  頭面禮佛足  tăng ích diện quang sắc   đầu diện lễ Phật túc  本求佛道時  行諸奇妙事  bổn cầu Phật đạo thời   hạnh/hành/hàng chư kì diệu sự  如諸經所說  頭面稽首禮  như chư Kinh sở thuyết   đầu diện khể thủ lễ  彼佛所言說  破除諸罪根  bỉ Phật sở ngôn thuyết   phá trừ chư tội căn  美言多所益  我今稽首禮  mỹ ngôn đa sở ích   ngã kim khể thủ lễ  以此美言說  救諸著樂病  dĩ thử mỹ ngôn thuyết   cứu chư trứ lạc/nhạc bệnh  已度今猶度  是故稽首禮  dĩ độ kim do độ   thị cố khể thủ lễ  人天中最尊  諸天頭面禮  nhân thiên trung tối tôn   chư Thiên đầu diện lễ  七寶冠摩尼  是故我歸命  thất bảo quan ma-ni   thị cố ngã quy mạng  一切賢聖眾  及諸人天眾  nhất thiết hiền thánh chúng   cập chư nhân Thiên Chúng  我皆共歸命  是故我亦禮  ngã giai cộng quy mạng   thị cố ngã diệc lễ  乘彼八道船  能度難度海  thừa bỉ bát đạo thuyền   năng độ nạn/nan độ hải  自度亦度彼  我禮自在者  tự độ diệc độ bỉ   ngã lễ tự tại giả  諸佛無量劫  讚揚其功德  chư Phật vô lượng kiếp   tán dương kỳ công đức  猶土不能盡  歸命清淨人  do độ bất năng tận   quy mạng thanh tịnh nhân  我今亦如是  稱讚無量德  ngã kim diệc như thị   xưng tán vô lượng đức  以是福因緣  願佛常念我  dĩ thị phước nhân duyên   nguyện Phật thường niệm ngã  我今於先世  福德若大小  ngã kim ư tiên thế   phước đức nhược/nhã đại tiểu  願我於佛所  心常得清淨  nguyện ngã ư Phật sở   tâm thường đắc thanh tịnh  以此福因緣  所獲上妙德  dĩ thử phước nhân duyên   sở hoạch thượng diệu đức  願諸眾生類  皆亦悉當得  nguyện chư chúng sanh loại   giai diệc tất đương đắc 讚觀音勢至二菩薩偈。 tán Quán-Âm Thế Chí nhị Bồ Tát kệ 。  觀音大勢大名稱  功德智慧俱無量  Quán-Âm đại thế Đại danh xưng   công đức trí tuệ câu vô lượng  具足慈悲救世間  遍遊一切眾生海  cụ túc từ bi cứu thế gian   biến du nhất thiết chúng sanh hải  如是勝人甚難遇  一心恭敬頭面禮  như thị thắng nhân thậm nạn/nan ngộ   nhất tâm cung kính đầu diện lễ  眾生長寢無明闇  唯此大悲能覺之  chúng sanh trường/trưởng tẩm vô minh ám   duy thử đại bi năng giác chi  隨緣皆現色身相  猶如慈父念一子  tùy duyên giai hiện sắc thân tướng   do như Từ Phụ niệm nhất tử  唯願慈悲救齊我  一心恭敬照世燈  duy nguyện từ bi cứu tề ngã   nhất tâm cung kính chiếu thế đăng  南無觀音大勢至  恒入世間無暫息  Nam mô Quán-Âm Đại Thế Chí   hằng nhập thế gian vô tạm tức  往生六道濟郡生  色身超絕如紫金  vãng sanh lục đạo tế quận sanh   sắc thân siêu tuyệt như tử kim  威儀庠序世無比  寶瓶化佛天冠中  uy nghi tường tự thế vô bỉ   bảo bình hóa Phật thiên quan trung  一心恭敬巧方便  動搖無量三千界  nhất tâm cung kính xảo phương tiện   động dao vô lượng tam thiên giới  進止妙華恒承足  常以寶手接眾生  tiến chỉ hương khí hằng thừa túc   thường dĩ ảo thủ tiếp chúng sanh  一心恭敬施無畏  無量無邊無數劫  nhất tâm cung kính thí vô úy   vô lượng vô biên vô số kiếp  廣修願力助彌陀  常處大眾宣法言  quảng tu nguyện lực trợ Di Đà   thường xứ/xử Đại chúng tuyên Pháp ngôn  眾生聞者得淨眼  唯願世世恒親覲  chúng sanh văn giả đắc Tịnh nhãn   duy nguyện thế thế hằng thân cận  故我一心頭面禮  神通周遍十方國  cố ngã nhất tâm đầu diện lễ   thần thông chu biến thập phương quốc  普現一切眾生前  眾生若能至心念  phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền   chúng sanh nhược/nhã năng chí tâm niệm  皆悉導令至安樂  哀我世間慈悲父  giai tất đạo lệnh chí an lạc   ai ngã thế gian từ bi phụ  故我一心頭面禮  安處出世蓮華座  cố ngã nhất tâm đầu diện lễ   an xứ xuất thế liên hoa tọa  猶如須彌照大海  調伏眾生得無畏  do như Tu-Di chiếu đại hải   điều phục chúng sanh đắc vô úy  一心恭敬人師子  我已隨順修多羅  nhất tâm cung kính nhân sư tử   ngã dĩ tùy thuận tu-đa-la  讚嘆觀音寶功德  如是功德不可盡  tán thán Quán-Âm bảo công đức   như thị công đức bất khả tận  譬如大海一毛渧  假使十方諸如來  thí như đại hải nhất mao đế   giả sử thập phương chư Như Lai  窮劫讚嘆亦不盡  如是無邊無盡藏  cùng kiếp tán thán diệc bất tận   như thị vô biên vô tận tạng  故我一心頭面禮  已讚觀音大勢至  cố ngã nhất tâm đầu diện lễ   dĩ tán Quán-Âm Đại Thế Chí  即讚十方諸菩薩  願此功德遍世間  tức tán thập phương chư Bồ-tát   nguyện thử công đức biến thế gian  迴共眾生生彼國  hồi cọng chúng sanh sanh bỉ quốc 釋曰。依此論。唯讚歎禮拜。即得往生。 thích viết 。y thử luận 。duy tán thán lễ bái 。tức đắc vãng sanh 。 四如一切經中彌陀佛偈云。唯念法藏比丘。 tứ như nhất thiết Kinh trung Di Đà Phật kệ vân 。duy niệm pháp tạng bỉ khâu 。 乃從世饒王發願。喻諸佛。誓二十四章。 nãi tùng Thế Nhiêu Vương phát nguyện 。dụ chư Phật 。thệ nhị thập tứ chương 。 世世見諸佛。姟數無有量。不廢宿命行。 thế thế kiến chư Phật 。cai số vô hữu lượng 。bất phế tú mạng hạnh/hành/hàng 。 功德遂具成。世界名清淨。得佛號無量。 công đức toại cụ thành 。thế giới danh thanh tịnh 。đắc Phật hiệu vô lượng 。  國界平夷然  豐樂多上人  quốc giới bình di nhiên   phong lạc/nhạc đa thượng nhân  寶樹若干種  羅列散相生  bảo thụ nhược can chủng   La liệt tán tướng sanh  本莖枝葉華  種種各異香  bổn hành chi diệp hoa   chủng chủng các dị hương  順風日三動  翕羿如華生  thuận phong nhật tam động   hấp nghệ như hoa sanh  隨地如毛布  雜廁上普平  tùy địa như mao bố   tạp xí thượng phổ bình  一切無諸山  海水及諸原  nhất thiết vô chư sơn   hải thủy cập chư nguyên  但有河水流  音響如說經  đãn hữu hà thủy lưu   âm hưởng như thuyết Kinh  天人入水戲  在意所欲望  Thiên Nhân nhập thủy hí   tại ý sở dục vọng  令齊水額眉  意願隨念得  lệnh tề thủy ngạch my   ý nguyện tùy niệm đắc  佛壽十方沙  光明普無邊  Phật thọ thập phương sa   quang minh phổ vô biên  菩薩及弟子  不可算稱量  Bồ Tát cập đệ-tử   bất khả toán xưng lượng  若欲見彼佛  莫疑亦莫望  nhược/nhã dục kiến bỉ Phật   mạc nghi diệc mạc vọng  有疑在胎上  可令五百年  hữu nghi tại thai thượng   khả lệnh ngũ bách niên  不疑生基坐  叉手無量前  bất nghi sanh cơ tọa   xoa thủ vô lượng tiền  願欲遍十方  須臾則旋還  nguyện dục biến thập phương   tu du tức toàn hoàn  惟念彼菩薩  姟劫作功德  duy niệm bỉ Bồ Tát   cai kiếp tác công đức  本行如此致  得號增世尊  bổn hạnh/hành/hàng như thử trí   đắc hiệu tăng Thế Tôn  佛興難得值  須臾會難聞  Phật hưng nan đắc trị   tu du hội nạn/nan văn  講說土難遇  受覺人難得  giảng thuyết độ nạn/nan ngộ   thọ/thụ giác nhân nan đắc  若後遭末世  法欲衰微時  nhược/nhã hậu tao mạt thế   Pháp dục suy vi thời  當共建擁護  行佛無欲法  đương cọng kiến ủng hộ   hạnh/hành/hàng Phật vô dục pháp  佛能說此要  各當勤思行  Phật năng thuyết thử yếu   các đương cần tư hạnh/hành/hàng  受此無量制  世世稽首行  thọ/thụ thử vô lượng chế   thế thế khể thủ hạnh/hành/hàng  釋曰一切經  中有此禮文  thích viết nhất thiết Kinh   trung hữu thử lễ văn 五如寶性論云。 ngũ như Bảo Tánh Luận vân 。  依此諸功德  願於命終時  y thử chư công đức   nguyện ư mạng chung thời  得見彌陀佛  無邊功德身  đắc kiến Di Đà Phật   vô biên công đức thân  我及餘信者  既見彼佛已  ngã cập dư tín giả   ký kiến bỉ Phật dĩ  願得離垢眼  證無上菩提  nguyện đắc ly cấu nhãn   chứng vô thượng Bồ-đề 六如禪那啒多三藏。 lục như Thiền-na 啒đa Tam Tạng 。 別譯龍樹讚禮阿彌陀佛文。有十二禮。至心歸命。禮西方阿彌陀佛。 biệt dịch Long Thọ tán lễ A Di Đà Phật văn 。hữu thập nhị lễ 。chí tâm quy mạng 。lễ Tây phương A Di Đà Phật 。  稽首天人所恭敬  阿彌陀仙兩足尊  khể thủ Thiên Nhân sở cung kính   A-Di-Đà tiên lượng túc tôn  在彼微妙安樂國  無量佛子眾圍遶  tại bỉ vi diệu An lạc quốc   vô lượng Phật tử chúng vi nhiễu  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  金色身淨如山王  奢摩他行如象步  kim sắc thân tịnh như sơn vương   xa ma tha hạnh/hành/hàng như tượng bộ  兩目淨若青蓮華  故我頂禮彌陀佛  lượng (lưỡng) mục tịnh nhược/nhã thanh liên hoa   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  面善圓淨如滿月  威光猶如千日月  diện thiện viên tịnh như mãn nguyệt   uy quang do như thiên nhật nguyệt  聲如天鼓俱翅羅  故我頂禮彌陀佛  thanh như Thiên cổ câu sí La   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  觀音頂戴冠中住  種種妙相寶莊嚴  Quán-Âm đảnh đái quan trung trụ/trú   chủng chủng diệu tướng bảo trang nghiêm  能伏外道魔憍慢  故我頂禮彌陀佛  năng phục ngoại đạo ma kiêu mạn   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  無比無垢廣清淨  眾德晈潔如虛空  vô bỉ vô cấu quảng thanh tịnh   chúng đức 晈khiết như hư không  所作利益得自在  故我頂禮彌陀佛  sở tác lợi ích đắc tự tại   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  十方名聞菩薩眾  無量諸魔常讚嘆  thập phương danh văn Bồ Tát chúng   vô lượng chư ma thường tán thán  為諸眾生願力住  故我頂禮彌陀佛  vi/vì/vị chư chúng sanh nguyện lực trụ/trú   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  金底寶間池生華  善根所成妙高座  kim để bảo gian trì sanh hoa   thiện căn sở thành diệu cao tọa  於彼坐上如山王  故我頂禮彌陀佛  ư bỉ tọa thượng như sơn vương   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  十方所來諸佛子  顯現神通至安樂  thập phương sở lai chư Phật tử   hiển hiện thần thông chí an lạc  瞻仰尊顏常恭敬  故我頂禮彌陀佛  chiêm ngưỡng tôn nhan thường cung kính   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  諸有無常無我等  亦如水月電影露  chư hữu vô thường vô ngã đẳng   diệc như thủy nguyệt điện ảnh lộ  為眾說法無名字  故我頂禮彌陀佛  vi/vì/vị chúng thuyết Pháp vô danh tự   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  彼尊無量方便境  無有諸趣惡知識  bỉ tôn vô lượng phương tiện cảnh   vô hữu chư thú ác tri thức  往生不退至菩提  故我頂禮彌陀佛  vãng sanh bất thoái chí Bồ-đề   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  彼尊佛剎無惡名  亦無女人惡道怖  bỉ tôn Phật sát vô ác danh   diệc vô nữ nhân ác đạo bố/phố  眾人至心敬彼尊  故我頂禮彌陀佛  chúng nhân chí tâm kính bỉ tôn   cố ngã đảnh lễ Di Đà Phật  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc  我說彼尊功德事  眾善無邊如海水  ngã thuyết bỉ tôn công đức sự   chúng thiện vô biên như hải thủy  所得善根清淨者  迴施眾生生彼國  sở đắc thiện căn thanh tịnh giả   hồi thí chúng sanh sanh bỉ quốc  願共諸眾生  往生安樂國  nguyện cọng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc 七如攝大乘論云。 thất như Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。  眾寶界如覺德業  我說句義所生善  chúng bảo giới như giác đức nghiệp   ngã thuyết cú nghĩa sở sanh thiện  因此願悉見彌陀  由得淨眼成正覺  nhân thử nguyện tất kiến Di Đà   do đắc Tịnh nhãn thành chánh giác 淨土論卷中 tịnh thổ luận quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:23:21 2008 ============================================================